住在法国的好友Lumina说,在法文课课堂上听到一个很有趣的概念,是关于语法上的 “如果我没有如何如何,就不会如何如何……”,法文是:“si je n'avais pas.... je n'aurais pas....”,是条件式的练习句。

法文听力练习的内容,说了两则很简单的小故事。

第一则故事是,一个女人,她失业,心情太坏 ,很痛苦,一直不想出门。有一天,一个朋友一定要找她吃饭,结果他们在餐厅的对话,被隔桌的男人听到,正好那男人是同业的,是名主管,就找她去上班。现在她做得很好。

第二则故事,一个男人,有重要的事要到某城市,但赶不上火车,他气死了。结果搭了下一班,遇到梦想中的女孩。

这个语法的练习题是,“如果我没去吃饭,我就不会有好工作。”“如果我火车准时,就不会跟梦中的女孩相遇”我们突然聊到这个话题,因为我们两人常常在聊类似的概念,但却没有真正的理解本质。关于那些每个可能的“机会”,这两个故事的主题是“生命中的机会”。其实是命运,是机会,是偶然,也是巧合。有时一个人出现,一件事出现,人的一生,就完全不同了。

正如作者尚路易.傅尼叶,在《我那爱情》的访谈中说的:“书里说的那个农夫的女儿,其实就是她,也就是我孩子的母亲。要不是我去电视台上班的那时候她又跑回来找我,也不会有我生坏了孩子这件事。虽然我很清楚,我对母牛的爱胜于她,而后来发生的事,似乎也证明了我们不该再重逢……”

法国作家尚路易.傅尼叶所著的《我那爱情》中,这两则小故事和这本书谈的有几分相似。《我那爱情》那位为爱痴狂、下乡成为农夫的巴黎青年,为爱牺牲梦想、义无反顾,那个青年,赫然就是作者本人,这故事说的是他的年少爱情。后来,他们结婚,生孩子,生下两个残障儿……在我们旁观者看来,或许有点令人惆怅,假如当时这位青年,没有遇到这个女人,就不会有这些事情了吧!我们内心很可能会产生这样的诘问:“如果我没有如何如何,就不会如何如何……”

对了,这个法文练习句,还有个耐人寻味的延伸文章。

泰莉丝跟皮耶差一点就结婚了,但她选择了给她更有安全感的文森,皮耶很伤心,就独自旅行探索世界去了。泰莉丝说:“我后悔没有跟皮耶结婚,如果是这样,我会是另一个女人,我会跟皮耶一块探险,每天认识不同的人,我们会一块大笑,生活就像激烈的打鼓一样,我会非常自由,我将是另一个女人……”