在日本企业工作时哪些措辞会令上司不快?
大家都知道日本的社会注重礼仪,上下级关系严谨。特别是在日本企业,这种特点体现得极为明显。如果在日本企业上班,工作时哪些措辞会令上司不快呢?今天就跟着小编一起来学习一下吧~
1“お世���です”与“お世�になっております”
在实用日语学习中,很多朋友都会碰到这两句话。它们虽都是“承蒙关照了”的意思,但使用方法却大大不同。“お世���です”是上级面对下属时所使用的话语,而“お世�になっております”则正好相反,是下属与上级交流时所用语句。倘若不小心将两者混淆,误对上级说了句“お世���です,那结果可想而知,上司可就要黑脸了。
2“ご苦���です”与“お疲れさまです”
“ご苦���です”与“お疲れさまです”虽都是“辛苦了”的含义,但其与上所述相同,也是一对适用对象不同,容易被混淆的日语敬语。“ご苦���”也是“目上の人”对“目下の人”所使用的语句,而“お疲れさま”则是下级对上级所使用的话语。在日语学习中一定要明确这一点,学会准确恰当地应用这两句话。
3“了解です”与“かしこまりました”
很多人在回复邮件时经常使用“了解です”,这是作为下属绝对不允许的。在回复上司邮件时应采用更谦虚郑重的“かしこまりました”。回复“了解です”或“わかりました”都是不正确的。另外虽然也有人使用“承知しました”,但这却不是**回复。在回复上司邮件时干脆利落的一句“はい!かしこまりました”,绝对给人好感度百分之百。
在工作中,有些话语会使听的人倍感不爽,是职场中的禁忌。因而朋友们在学日语时一定要加倍留意。以下,就是日语学习中必须注意的职场禁忌语:
——会令对方觉得自己被当成傻瓜了。
“ホントっすか?”
——“你是觉得我在说谎吗?!”这种说法会让人觉得不爽,感到生气。
——给对方一种我还没认可之感,令人心生不满。
“そうですねぇ......”
“いえ、�`います”
——如此冷淡的否定令人不爽指数120%。