最近有小伙伴说,“备胎”的英文是不是就可以用到,汽车上的轮胎来表达呢?那今天咱们就一起来学习一下吧!
首先在英文中,“备胎”,我们可以用到这样一个单词来表达:
注意:这词组通常用来指的是 -- 汽车尾部的备用轮胎,是真正的汽车上的备胎的意思!(一般不会用来形容人是“备胎”的)
虽然我们所说的这个“spare tyre”不能用来形容人,但是却能用来形容人身上的东西:
这个词组通常指的是:(胖人) 肥胖的腰,腹部堆积的赘肉、脂肪,或者是肥胖的肉肚;
我得运动运动,以减少我腰部的赘肉。
那如果大家想要表达:人是备胎呢,我们可以用到这样的一个单词:
一般我们要是把“backup”这个单词,放在人们感情世界的语境场合下呢,就可以引申为是我们汉语中所说的“备胎”的意思!
在英文中还有这样的一个单词,也能表达备胎的意思:
他不是我的菜,只不过是过渡期的一个备胎而已。
其实现在最流行的一个“备胎”的英文表达,人们会把它说成是:
但现在人们经常会用这个词组,用来调侃一个人是“备胎”的意思!
我很爱她,但是我就是个备胎。