有一位热心学员跟他的日本友人交谈时,听到日本朋友说:在日文中,所有“こと”都可以解释为“事/事情/Matter”。当然,小人不会怀疑该学员,也不怀疑该日本友人,不过事实上,是不是在日文中,所有“こと”都可以解释为“事/事情/Matter”呢?我们作为外人がいじん可以引用一些国语学者こくごがくしゃ的研究结果来决定:是不是在日文中,所有“こと”都可以解释为“事/事情/Matter”。
日文中出现的“こと”
根据日文文法,是不是所有“こと”都可以解释为“事/事情/Matter”呢?
如果译做:“有听过的事情。”既话,大家就唔明噏乜。这种句型可能会在 JLPT N5 试题里出现,所以也会在初级2讲解。#JLPT N5
たまに遅刻ちこくをすることもある。
呢句“こと”上接现在式,而整句属“现在肯定句”,建议中译:“偶尔也会迟到。”💯
答こたえることはない。
呢句“こと”上接现在式,而整句属“现在否定句”,建议中译:“冇需要回答。”💯
意思与“~ない方がいい。”一样,如果你译做:“没有回答的事情。”就表示讲话人想回答但没有“事情”回答,这就改变了原文意思,是不当的翻译。这种句型可能会在 JLPT N3 试题里出现。#JLPT N3
上达じょうたつの早道はやみちはよく练习れんしゅうすることだ。
呢句“こと”上接现在式,而整句属“现在肯定句”,建议中译:“进步的捷径是好好练习。”💯
意思与“〜た方がいい”一样,如果译做:“进步的捷径是好好练习的事情。”既话,大家就唔明噏乜。这种句型可能会在 JLPT N3 试题里出现。#JLPT N3
毎朝まいあさ体操たいそうをすることにしている。
呢句“こと”上接现在式,而整句属“现在进行肯定句”,建议中译:“毎朝有做亘体操。”💯
すぐ帰かえってくるということだ。
呢句“こと”上接现在式,而整句属“现在肯定句”,建议中译:“听讲马上会回来。”💯
无駄话むだばなしをしないこと。
呢句“こと”上接现在式,后接句号,建议中译:“不说废话!”💯
表示间接命令,要求对方做或不要做某行为,如果译做:“不说废话的事情。”既话,大家就唔明噏乜。