盼望原民会要正视“葛”玛兰族正名这件事,而不是“噶”玛兰,既然转型正义和族群委员都讨论过了,那就应该适时公布,因为全台大多都还是不知道应该是“葛玛兰”,而非“噶玛兰”。(正名的确是大工程,对于原民会而言,还要考虑网页修改,文书类修改, 所以即便转型正义会议已通过,仍需要官方对外公告,不然依旧对外称为噶玛兰)。

很多人会对于用“葛”和“噶”这个字觉得争议,但事实上无论是东海岸花莲新社和立德或八嗡嗡等部落,无论是族里的歌曲和语言都是读“葛”音,并非“噶”音,为何会有这么久的误解,除了文献大多都被记载为“噶玛兰”以外,另外当年游锡堃任职宜兰县长协助族人正名,用意良善,但和他接洽的族人发音并不标准,以台语的发音来念,导致被误会为“噶”这个读音,而在东海岸部落族人的反应下,经过转型正义的会议讨论,更正为“葛”玛兰,而非“噶”玛兰。

当然,也有人会质疑,难道没有文献记载吗?文献记载会有错吗?首先原民文化以前是没有自己的文字,用“噶玛兰”来称呼这称法族人们认为并不对,只是一直被文字记载形容了那么久(别人形容和称呼他们为“噶玛兰”),因此族人深切期盼可以更正为“葛玛兰”,文献是参考用的,“噶玛兰”的读法是当时记载的人也许觉得比较贴近,但却不是真正“葛玛兰”的发音,这点可以从葛玛兰族的歌谣和言谈中就可以发现。

葛玛兰族并非全台湾葛玛兰族人都正名了,就像宜兰县原为葛玛兰族的大本营,但因为法令的关系,许多葛玛兰族人依旧无法正名,让他们相当的失望。虽然文献上大多都是以“噶玛兰”来记载,但可以听听看葛玛兰族的歌谣便知一二,歌词是kebalan,而不是英文 Kavalan。(本文作者∕兰阳技术学院助理教授:樊德惠)