不过,小蓝(Blue)和小绿(Green)两个角色的名称,就算是官方已经给了明确的答案,但依然还是会造成一些玩家的混淆。

这里,就来为大家解释一下,这是为什么,是怎么一回事吧!

哈喽,大家好,我是快要成为纪由屋里负责写精灵宝可梦专题作家的贤人。

老实说,会写这篇文的原因,是因为我在个人的粉丝页上,发布了这个帖子:

跟小绿打完后,看到这个对白时,我的第一个回应是: “Why not?” 然后,进去了她丢过来的宝贝球(可惜做不到QQ

然后,就有人说她不是小蓝Blue吗?

发出了这样的问题,虽然我是有对他简单说明了一下,不过,我觉得也许我可以花点时间写篇比较详细的长文,来为有混乱的大家解开疑惑。

不过,在这个问题上,很意外地双方其实两个答案都不算是错误。

下面,我就直接开始跟大家介绍关于这两个角色名字的由来和背后的历史吧!

不知道大家对精灵宝可梦初代的版本有多少认识?

在1996年2月27日精灵宝可梦红和绿版本初次发行,当时这两版的发行地区只限制在了日本。

当然,实际上,当时的这两版的主角和劲敌并没有任何的官方名称,玩家可以自行为这两个角色取名。

而官方证实主角和劲敌的名字的时候,实际上是在第二代《金/银》版本中让两个角色作为道馆主和“真冠军”再度出现到游戏里时,才提供的。当时在制作方决定,以他们前两款发布的游戏也就是红和绿来命名这两个角色。

于是,日本版本的金银系列中,两个角色分别就有了小红(RED)和小绿(Green)这两个人物。

同时,因为精灵宝可梦系列游戏的大卖,也让精灵宝可梦有了出售海外的机会,精灵宝可梦公司理所当然地决定对海外地区发售已经升级的《蓝版》和以“蓝版基础为原型”进行改编过的《红版》。

《精灵宝可梦特别篇》是一个以游戏名字为主角命名的《精灵宝可梦》漫画,在日版里头自然已经有了小红和小绿这两个角色:

除了这两个角色以外,漫画版本也根据初代游戏的宣传海报,延伸出了一个当时从来都没有在游戏中出现过的女主角:

好了,这下,这个新的角色该叫什么名字呢?

三款游戏中,已经有两个角色以红和绿命名了,那对日本来说,自然也就只能为她取名叫做蓝了。

这是很自然的结果,毕竟,三个角色、三款对应的游戏,这没什么好混乱的,对吧?

让人混乱的原因,和游戏一样,是在《精灵宝可梦特别篇》漫画推出到海外的时候。

为了根据游戏的角色命名方式,日版漫画中的小绿被命名为“小蓝(Blue)”而,根据排除法,小蓝(Blue)既然被占用了;那么,剩下的女性主角也只能被叫做“小绿(GREEN)”了。

到目前为止,我们可以得到以下结论:

说了,官方有明确语言的日语和英语后,再来就是说中文的翻译了。

由于中文在之前并没有游戏官方的统一名称,很多漫画的代理以及汉化组们也只能自行发挥创意,小红、小智、啊红;小绿、小青、小蓝、小茂;小蓝、小青、小绿……总之,各种名字老实说,我都有看过,可能根据原本翻译的版本和参考的版本不同,老实说,这个争议其实也没有谁对谁错的。

一直到……2016年2月26日,精灵宝可梦首次宣布中文化,并给出了真正官方宣布答案的机会。

因此,《精灵宝可梦 Let's Go 皮卡丘/伊布》的中文玩家,只要玩到了,就可以知道官方给予这两个角色的真正名字了吧(?

只可惜,我到目前为止还没能找到相关的中文游戏画面。

不过,却也不是没办法证明和推断出官方中文游戏对这名女角色的命名的。

既然有了以Red作为命名的赤红,而另一个宿敌则是以GREEN命名的青绿,很自然地,我们可以推断出,在《精灵宝可梦 Let's Go 皮卡丘/伊布》中的女角色,在中文版中,很有可能就是以Blue命名的碧蓝,也就是跟着日文原版一样叫小蓝啦!

可恶,因为英文是GREEN所以大意了吗?

只好赶快趁着没人发现时,跑去修改了……(笑)

那么,这边大概就来总结一下这两位精灵宝可梦系列中名字最让人混淆的角色分别在各种版本里的名称吧!

虽然官方宣布的名称是一回事,但因为多种复杂因素引起了混乱,导致接触的版本不同而获得不同的认知,我觉得严格来说大家都是“对的”。

我觉得有时候,与其和拥有同样兴趣的人纠结在谁对谁错上,倒不如花点时间,研究一下引起这种混乱的背景和原因,当作一种趣闻去了解一下也还满不错的,不是吗?

这里,老样子,介绍一下这一次引我来写文的个人粉丝页:

这个粉丝页,原本我主要会为了我个人的小说作品而开的,结果,不小心就变成了偶尔会分享一些喜欢的游戏、创作相关的东西、和一些有趣资料的地方。

如果有兴趣的话,可以点赞支持和关注一下哦!