第二篇中,有5个字容易读错。

第一段第一句,凡用兵之法,驰车千驷(sì),革车千乘(shènɡ),带甲十万,千里馈(kuì)粮。这里,驷(sì)和乘(shènɡ)都指兵车。驷,一辆车四匹马拉,跑得快。乘,指配有一定数量兵士的兵车。驰车,是轻车,作战用的车。《司马法》说,一车,车上配甲士3人,跟在战车后面的步兵72人,一辆战车共75人。革车,是辎重车,装粮食、衣服和作战装具、炊事用品等。《司马法》说,一辆革车配10名炊事员,5名保管员,5名马夫,5名樵夫,一辆后勤和装备保障车共25人。战车1000辆,配备75000人,保障车1000辆,配备25000人,加起来就是10万人的军队。

第一段第一句,久暴(bào)师则国用不足。暴,意思是暴露,暴师,指出兵在外作战的军队。暴这个字古音读作“pù”,同加了日字旁的“曝”。按照最新版《新华字典》的解释,这里读作bào。

第四段第三句,破车罢(同“疲”pí)马。破车,战车损坏。罢马,战马疲劳生病。此处罢免的“罢”字,这里同疲劳的“疲”。

第四段最后一句,有两个字易读错,故智将务食于敌,食敌一钟,当(dànɡ)吾二十钟。“当”读去声,意思是抵得上,夺取和吃掉敌方一钟的粮食,就相当于从本国运输粮食的二十钟。萁秆(qí ɡǎn)一石(dàn),当吾二十石。石,计量单位,10斗等于1石,1斗12斤,1石120斤。前面食敌一钟的“钟”,也是计量单位,6石4斗为一钟,算下来一钟就是778斤。