本书为现代自由公民,提供一册简单、忠实的论语汉英读本。其中的“读经心得”,主要是作者这个基督徒读论语之心得。基督徒读论语之心得,就是耶稣遇见孔子,或孔子遇见耶稣时,所自然引发的交谈之记录。

孔子遇见耶稣,一般认为,发生于明代的宰相徐光启遇见耶稣会神父利玛窦,或者清代的康熙皇帝会见其他的耶稣会士。到了第三千禧年,更是孔子和耶稣大交谈的世代。作者尝试为这个光辉的交谈,提出少许个人的反省,期盼抛砖引玉,偕同有兴趣的自由公民,切磋琢磨,日进于德。

《论语汉英今译》一书,由作者将文言文的论语二十篇共499章,翻译成白话汉文和现代英文,其目的在为现代自由公民,提供一册简单、忠实的论语汉英读本。其中:“汉典”呈现论语的文言文原典;“语译”则是白话文翻译(主要采用宋代朱熹的注释);“英译”即是现代英文翻译;“心得”主要是作者这个基督徒读论语之心得。

基督徒读论语之心得,就是耶稣遇见孔子,或孔子遇见耶稣时,所自然引发的交谈之记录。孔子遇见耶稣,一般认为,发生于明代的宰相徐光启遇见耶稣会神父利玛窦,或者清代的康熙皇帝会见其他的耶稣会士。到了第三千禧年,更是孔子和耶稣大交谈的世代。作者尝试为这个光辉的交谈,提出少许个人的反省,敬请有兴趣的自由公民,惠赐指导,是所企盼!

本书的“心得”,得到罗马宗座圣经学院圣经学博士,辅仁大学神学院教授,耶稣会士 房志荣神父的参赞增华,并赐序鼓励,谨向 房神父致上衷心的尊敬和感恩。

最后,作者要向编辑助理王奕洁小姐致上欣喜的感谢。王小姐以她刚领洗的恩宠和热忱,为本书的“心得”提供了宝贵的看法和建议,愿天主丰厚地降福她!