17世纪福建移民,是怎么说“闽南语”的?中研院14日,发表一份在菲律宾发现的、距今400多年前的“漳州话词汇”手稿,里头是以西班牙文解释、拼音、和汉字,来详细记录将近两万多笔,当时漳州移民的日常生活用语,成为研究闽南语的重要新史料。

很多人印象中的“北港”只是台湾一个地名而已,但在17世纪时,“北港”指的可是整个“台湾岛”。中研院团队,在菲律宾发现的最新史料“漳州话词汇”手稿,里头详细记录距今400年前、17世纪漳州移民的日常用语,有将近2万词汇。

学者表示,以往发现相关语言史料,通常只有原文解释和拼音。但这次的手稿,左边是写西班牙文解释、右边是漳州话拼音,还有大约1/3词汇,有注记当时的“官话”拼音,更特别的,是中间还标示“汉字”,方便检索。

研究团队指出,“漳州话词汇”的发现,就历史学而言,能从西班牙人角度,了解闽南人在台湾和东南亚的生活样态;从语言学来看,还能检视闽南语在400多年来的演变,增添学术研究的新动能。(记者 曹晏郡 沈志明 台北报导)

nhuthuy 2017年7月13日 下午9:56