【跟着我的阅读脚步】江湖在哪里?

前阵子和朋友谈论到李安的电影时候,她分享了在英国看“卧虎藏龙”电影散场后的场景。英国人在看完后,问了一句“江湖是什么?”于是我们开始讨论“江湖”到底该怎么翻译。江湖,rivers and lakes(江与湖),字面的意思完全不到位,根本表达不出那层意思。那么,江湖这个词该怎么来诠释呢?后来我们得出一个当下彼此都可以接受的字眼,就是 mafia(黑手党)。不过,这个黑手党可是遍布全中国社会的黑手党。反正在意大利,在“教父”系列电影当中,意大利黑手党也是遍布全国的,似乎这样比较能反映出“江湖”味。