《声尖上的中国》火的不得了,证明每个人都有颗吃货的心!当然,那是在中国,到了国外,也别错过当地的美食。
“pay the bill”,“get the bill”,“have the bill”这里有三个短语可供使用,但不是什么场合都可以互相替换使用的。说错了,就会让当地人觉得怪怪的,虽然也能理解你的意思,因此,咱还是搞清楚状况吧!
这顿饭你要请客,就用“get the bill”
有时候,当土豪可不是件容易事儿,请客也得讲究正确用语。比如说:
大家好好享受这顿美食吧!我买单!
单单一个介词“on”,就能言简意赅地表现出你的土豪气质。
这顿晚餐我请客。想吃什么随便点。
我请客。今天是我的生日。
跟朋友出去吃饭,AA制也很常见啦。比如:
17世纪,英国和荷兰为了争夺海上贸易霸主的宝座发生了多次战争。英国人就用“Dutch”来暗指荷兰人的“抠门”。每当外出就餐需要分开付时,就会说成“It‘s a Dutch treat。(荷兰人请客。)”,嘲讽荷兰人根本不会请客,还是各付各的吧。慢慢地,分摊账单就变成“go Dutch”啦。
难道她不知道我们俩都是学生吗?我们应该各付各的。
这个短语也很生动,“split”,分开、撕开,把账单分开付,那就是AA咯!
学会这些知识,吃货们,请随意,放开胃口,尽享美食吧!
