“小菜一碟”言外之意是指容易(easy)的事情。说到什么事情easy, “小菜一碟”似乎是比较常用的一句话。英文对应的表达中,除了很多人熟悉的As easy as pie和a piece of cake之外,还有很多非常形象的表达法,下面就让我们来看几个关于easy的表达法吧。
如果你曾经试着在平放的圆木上行走,你就能理解这个词语的含义。从圆木上掉落下来比在上面行走容易得多。因而As easy as falling off a log就被用来形容一项毫不费力的工作。
很难想象为什么有人会想在桶里叉鱼。但是,很明显,在桶里叉鱼比在河里容易多了。
简是个好技工。对她来说,换轮胎这样的事简直是易如反掌。
你可能中彩票得了一大笔钱,但是几天之内就挥霍一空,这就是来的容易,去的也容易。短语Easy come easy go 说的就是这种现象。
聪明的学生学得又快又轻松但他们学到的知识是不牢固的容易获得也容易失去嘛。
当生活本身很惬意,你没啥牵挂也没啥麻烦,这就是说你走在Easy Street上。
乔过着逍遥自在的日子,买得起各种东西,生活很舒适。
你的车坏了,如果必须借点钱来修车,你就应该找一个easy touch/soft touch 即一个有求必应的人。
怎么不向怀特太太借钱呢?她可是个有求必应的人。
