昨天看一个文章,读到这句话:I’m just not a people person. 我恰好不是一个善于和人打交道的人。
这里的这个组合 people person 的意思是:有人缘的人,善于与人打交道的人,受欢迎的人。
而 people 则泛指人们。比如 I saw three people on the tree. 我看到三个人在树上。这里不能说 I saw three persons on the tree. 可能这么写,会让英语母语的人觉得是在说:我看到三个人类在树上。有点怪怪的。
所以,前面说的 people person 也是不能反过来写成 person people。
我们需要 people skills 但是我们不能成为 people pleaser。people pleaser 是指一味讨好他人的人,这就偏离了与人交往的准则了。比如 He’s a people pleaser; he’s just horrified if people don’t love him. 他是一个取悦他人的人,他只是害怕人们不喜欢他。