日文“今さら闻けない”的意思是什么?
日文 今(いま)さら闻(き)けない
“今さら”是“现在才、事到如今、已到这般地步”等的意思,例如“今さらそんな事をしてどうするんだ?(现在才做那种事是怎样?)”、“今さらこんなことを言っても仕方がないじゃないか(事到如今说这种话也没用了吧)”。
“闻けない”则是无法问、问不出口的意思,两者合起来就是“今さら闻けない(事到如今问不出口)”,指原本就应该要知道的事情到现在都还不知道,现在才要问已经太晚了,让人感到不好意思,以学习日语为例的话,就像是N2的学习者问“から跟ので的差别”就可以说“今さら闻けないですが、からとのでの违いは何ですか。(虽然事到如今让人问不出口,还是想知道から跟ので的差别是什么?)”。
另外也常被用来作为分享常识的文章标题,例如“今さら闻けないLINEの使い方(事到如今问不出口的Line的使用方法)”、“今さら闻けないwordの基本操作(事到如今问不出口的Word基本操作)”,这样的标题就可以避免别人觉得你在讲废话,也能让不好意思问人的网友可以学习基本常识。
已知用火的日文怎么说?(今さらかよ)