さよなら(再见)
“さよなら”(sayonara)是台湾人熟知的日语词汇之一。很多没有学过日语的人,也可能知道“さよなら”的意思是再见。
“さよなら”虽然有再见的意思,但是用法和中文的“再见”不同。
在台湾,向朋友道别时说“再见”并不奇怪。但是日本人向朋友道别时不会讲“さよなら”。
也就是说,日语的“さよなら”和中文的“再见”虽然都是道别用的词汇,但是使用时机不同。
日语的“さよなら”只用在对长辈或陌生人,是表达礼貌性道别词汇。
在日本,长辈是敬畏的对象,陌生人则是不属于自己社交圈的人。
如果对朋友使用“さよなら”,就等于是对朋友表示“保持距离”的宣言,也就是把朋友踢出自己的社交圈外。意思形同绝交。
因此,向日本人的朋友道别时,千万不能说“さよなら”。比较理想的说法是“またね”、“じゃあね”或“バイバイ”(Bye-bye)。